Japan Picks przedstawia uroki Japonii w 12 językach. Na tej stronie wyjaśniamy, jak piszemy i tłumaczymy nasze artykuły oraz jak dbamy o ich jakość.
Wszystkie artykuły Japan Picks są pisane po japońsku przez japońskich autorów, którzy faktycznie mieszkają w Japonii.
Przekazujemy autentyczne informacje nie z perspektywy jednorazowego turysty, lecz z punktu widzenia osób, które na co dzień używają produktów, odwiedzają sklepy i doświadczają kultury.
Na przykład produkty, które wielokrotnie kupujemy w drogeriach, kremy z filtrem, których używamy w zależności od pory roku, czy pamiątki polecane przez rodzinę i znajomych — wybieramy je z perspektywy osób, które tu naprawdę mieszkają.
Artykuły napisane po japońsku są rozwijane na poszczególne języki w następującym procesie.
Korzystamy z najnowszych technologii tłumaczenia AI, aby przetłumaczyć treści na 12 języków. Dokładność tłumaczeń AI znacznie wzrosła w ostatnich latach i obecnie pozwala osiągnąć bardzo wysoką jakość, zwłaszcza w przekazywaniu informacji.
Nie chodzi tylko o tłumaczenie — dostosowujemy treść do kontekstu kulturowego i zainteresowań czytelników każdego obszaru językowego.
Wersja koreańska: Rozbudowane informacje o kosmetykach i pielęgnacji
Wersja w chińskim tradycyjnym (Tajwan): Dostosowana do potrzeb rodzin i zakupów hurtowych
Wersja w chińskim uproszczonym (Chiny): Podkreśla zaufanie do jakości japońskiej
Wersja angielska: Angielski międzynarodowy, łatwy do czytania dla osób nieanglojęzycznych
Wersja francuska: Skupiona na rzemiośle i jakości
Wersja niemiecka: Nacisk na szczegółowe i precyzyjne informacje
Wersja włoska: Odpowiada estetycznej wrażliwości i kulturze kulinarnej
Wersja hiszpańska: Neutralny hiszpański dla szerokiego grona czytelników
Wersja portugalska: Przyjazny ton, głównie dla brazylijskich czytelników
Wersja polska: Z troską odpowiada na fascynację kulturą japońską
Wersja turecka: Wyrażenia uwzględniające aspekty kulturowe
Stale aktualizujemy informacje dotyczące Japonii w następujących obszarach:
Informacje o produktach: Nazwy, przedziały cenowe, miejsca zakupu
Informacje o sklepach: Godziny otwarcia, lokalizacje, dostępność produktów
Jednak ceny i godziny otwarcia mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Podczas zakupów lub wizyty prosimy o sprawdzenie najnowszych informacji na oficjalnych stronach internetowych.
Chcemy być z Państwem szczerzy. Tłumaczenie AI jest doskonałe, ale nie idealne.
Niektóre wyrażenia mogą wydawać się nienaturalne dla rodzimych użytkowników języka
Pojęcia charakterystyczne dla Japonii (takie jak „wabi-sabi” czy „mottainai”) pozostawiamy w oryginale lub uzupełniamy o wyjaśnienia
Terminologię i nazwy własne ujednolicamy za pomocą naszego własnego słownika tłumaczeń, choć nie zawsze jest to idealne
Jeśli zauważą Państwo, że „to tłumaczenie jest nietrafione” lub „te informacje są nieaktualne”, prosimy o kontakt przez [formularz kontaktowy]. Wykorzystamy Państwa uwagi do poprawy treści.
Gdybyśmy zlecali tłumaczenia profesjonalnym tłumaczom we wszystkich 12 językach, ze względu na koszty i czas liczba prezentowanych produktów i informacji byłaby znacznie ograniczona.
Dzięki tłumaczeniu AI możemy:
Wierzymy, że ten wybór przyczynia się do wspaniałych doświadczeń zakupowych w Japonii dla wielu osób.
Treść artykułów Japan Picks (tekst, struktura, kryteria wyboru) we wszystkich wersjach językowych należy do naszej witryny. Zdjęcia produktów i informacje o sklepach są wykorzystywane na podstawie praw poszczególnych producentów i sklepów.
Przy cytowaniu prosimy wyraźnie wskazać Japan Picks jako źródło wraz z linkiem.